In Spanish, ‘Beat around / about the bush’ means ‘Andarse por las ramas’ or ‘Andar con rodeos’.
In English, we use this idiom:
- To speak vaguely or euphemistically so as to avoid talking directly about an unpleasant or sensitive topic.
“Don’t beat about the bush, just tell me how serious the problem is.”
2. To discuss a matter without coming to the point; be ineffectual and waste time.
“She is beating around the bush because she doesn’t want to tell us what is wrong with the project.”
Leave a Reply